Filosofia
A Babelia, considerem que el traductor, a l'hora de traduir un text, no realitza simplement un acte mecànic, ja que esdevé a més un comunicador. Per tant, el traductor-comunicador no només conta amb un coneixement lingüístic de l' idioma excel·lent, sinó que també està familiaritzat i té en compte els elements de la comunicació (context, parlant, receptor...), així com les principals estratègies comunicatives, i ho aplica efectivament al procés de la traducció.
Cadascun dels projectes de traducció està basat en un meticulós procés que comença amb la recollida personal del text o textos o bé la recepció via internet o fax, per a la comoditat del client; segueix amb una traducció diligent, efectiva i degudament revisada, per acabar amb l'entrega personal del document/ s al lloc de feina o a qualsevol altre convingut anteriorment, sempre amb la garantia de confidencialitat i màxima celeritat, segons les possibilitats de cada cas.
|
 |
|